Silbermond_09_303_404_Mayk_Azzato_-_BMG.jpg

早上心血來潮跑到Silbermond官網晃了一下,一點進去就看到Stefanie美麗的身影,還有Silbermond全體團員對歌迷的聖誕&新年祝福(雖然現在看已經LAG很久了啦XD)。不過讓我眼睛一亮的當然是:他們終於有新單曲了!!!!

快速的在Youtube上搜尋歌曲之後,實在是等不及想要跟大家分享《Irgendwas Bleibt》這首歌。先附上音樂以及德文歌詞,中譯歌詞晚點附上,也希望大家喜歡囉:)

---

2009/12/04


Silbermond獲頒Bambi 2009年Pop National的獎項,於頒奬典禮的現場演唱以及簡短的得奬感言,快來跟Silbermond分享得奬的喜悅吧!:)

---

2009/01/30

一開始分享的影片音質並不是太好,今天看到Official MV釋出,當然就即刻換上囉!我覺得這次的MV拍的不錯,我蠻喜歡的:)

除此之外,我今天也花了一點時間將歌詞翻譯好了,雖然覺得好像並不是翻譯的頂好,不過依然希望想引用的朋友們告知一下,感激不盡!

---



Irgendwas Bleibt, by Silbermond(Translated by Eugenia)
Sag mir, dass dieser Ort hier sicher ist
(告訴我,這個地方是安全的)
und alles Gute steht hier still.
(這裡的一切依舊美好)
Und dass das Wort, das du mir heute gibst,
(而你今天告訴我的那些話)
morgen noch genauso gilt.
(到了明天依然有效)

Diese Welt ist schnell
(這世界變動的如此之快)
und hat verlernt beständig zu sein.
(而那些不變也漸漸被遺忘)
Denn Versuchungen setzen ihre Frist.
(只因誘惑不斷地設下了期限)
Doch bitte schwör, dass wenn ich wieder komme,
(請向我保證,當我再度回來時)
alles noch beim Alten ist.
(一切仍然如過去般美好)

Gib mir ein kleines bisschen Sicherheit
(就給我那麼一些些安全感)
in einer Welt in der nichts sicher scheint.
(在這個似乎無一安全的世界裡)
Gib mir in dieser schweren Zeit irgendwas das bleibt.
(給我在這個艱難的時間裡,些許的永恆)

Gib mir einfach nur ein bisschen Halt.
(就給我那麼一些些短暫的靜止)
Und wieg mich einfach nur in Sicherheit.
(且將我放在被安全圍繞的小小搖籃中)
Hol mich aus dieser schnellen Zeit.
(帶我離開這個快速變動的時刻)
Nimm mir ein bisschen Geschwindigkeit.
(為我帶來一些緩慢的步伐)

Gib mir was.. irgendwas, das bleibt.
(就給我些許的永恆)

Auch wenn die Welt den Verstand verliert,
(即使這世界失去理智)
das 'Hier' bleibt unberührt.
(但「這裡」純真依舊)
Nichts passiert ..
(就好像什麼事都沒發生一樣)

Gib mir ein kleines bisschen Sicherheit
(就給我那麼一些些安全感)
in einer Welt in der nichts sicher scheint.
(在這個似乎無一安全的世界裡)
Gib mir in dieser schweren Zeit irgendwas das bleibt.
(給我在這個艱難的時間裡,些許的永恆)

Gib mir einfach nur ein bisschen Halt.
(就給我那麼一些些短暫的靜止)
Und wieg mich einfach nur in Sicherheit.
(且將我放在被安全圍繞的小小搖籃中)
Hol mich aus dieser schnellen Zeit.
(帶我離開這個快速變動的時刻)
Nimm mir ein bisschen Geschwindigkeit.
(為我帶來一些緩慢的步伐)

Gib mir was.. irgendwas, das bleibt.
(就請給我些許的永恆)

Posted by breakaway at 痞客邦 PIXNET 留言(14) 引用(2) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (2)

  • (尚未設定標題)

    <p>本文引用自<a href="http://breakaway.pixnet.net/blog/post/22903538">breakaway - Music|Silbe
  • Unlock Iphone 3Gs 4.0.2

    Music|Silbermond-Irgendwas Bleibt (現場演唱Update!) @ ADVENTURE WORLD :: 痞客邦 PIXNET ::

留言列表 (14)

Post Comment
  • whatstrue
  • 我剛在SWR3聽到這首歌就愛上它了!
    超~~~好聽!!!
  • 期待他們的新歌期待好久了>///<

    希望他們趕快出新專輯,我要去敗,嘿嘿~

    breakaway replied in 2009/01/31 06:44

  • 米雪兒
  • 搜尋silbermond irgendwas bleibt出現了你的部落格
    這首歌我每天都從廣播聽到!!真的是超好聽的︿︿"
    可以讓我引用你的歌詞放在我ㄉ部落格上嗎?
    我會註明出處ㄉ~~ ^o^ 如果以真是太謝謝哩!!
  • 當然可以囉,就夾去配吧~XD

    breakaway replied in 2009/04/27 04:23

  • Private Comment
  • KEVIN
  • 這兩天才發現 Silbermond ,他們的歌真低好聽吶 ~

    這首超喜歡 ~ 想分享 ~ 可以引用您的歌詞嗎 ?
  • 可以阿~:)

    breakaway replied in 2009/06/26 02:53

  • Mo
  • 意外發現這首歌曲的,找尋歌詞就發現到這邊了
    很喜歡您翻譯的感覺,想要引用閣下的翻譯可以嗎>__<
  • 可以阿~感謝您的愛用 :-p

    breakaway replied in 2009/06/28 00:14

  • IVY
  • 你好~我是最近才發現Silbermond這個團體的,整個就愛上他們啦!音樂真的很好聽~但是每次看著德文歌詞,都完全不懂他的意思,覺得有點可惜!但是想找歌詞的中文翻譯,又很難找到!不曉得你有沒有什麼管道可以提供給我呢?或是~我可以厚顏的請你幫我翻譯呢?>//////< 我很好奇"Alles Gute"這首歌的意思~我用GOOGLE翻譯翻,感覺好像還不錯~可是就是怪怪的~不是很順.....= = 但是我很想送這首歌給我朋友~所以~不曉得你能不能提供一些資訊給我呢?感激不盡阿~
  • Dear Ivy,

    我可以幫你翻譯沒問題,不過我現在正在趕論文,妳有很急著要嗎?

    breakaway replied in 2009/07/07 00:02

  • IVY
  • 沒有沒有!我不急~你有空在幫我就可以了~真是感激不盡~謝謝你黑~^^
    也希望你論文可以順順利利的生產啊!加油^^
  • OK~等我翻譯完以後,我會放到部落格上面:)

    breakaway replied in 2009/07/20 21:33

  • Heidi
  • 引用您的歌詞翻譯
    TKS X100000~
    可以多翻譯一些他們的歌嗎
    很想知道歌詞的意思
  • 我論文就快寫完了,之後會多翻譯造福各位喜愛Silbermond的歌迷低:)

    breakaway replied in 2009/07/20 21:36

  • airbugs
  • 你好
    我有引用你翻譯的的歌詞到我的部落格上
    並註明是由你翻譯的! 希望你不會介意...

    謝謝您 翻譯的真好!!
  • 感謝你的愛用~:)

    breakaway replied in 2009/07/24 05:17

  • ping
  • hey...ich habe deinen Blog geschaurt. Es ist cool dass du dieses Lied hast. Ich werde deine Ubersetzen in meinem Facebook posten. Danke sehr. Mein Deutsch ist schlecht..><

  • Dein Deutsch ist schon gut!

    Ich werde später mehr Songtexte übersetzen. Falls du dich darüber interessierst, willkommen immer bei meinem Blog :)

    breakaway replied in 2009/10/13 15:08

  • Private Comment
  • Yin
  • 我也想引用您的翻譯到blog上,可以嗎?
    會註明你的翻譯你的網誌在上面的!

  • 好像漏掉妳的留言,歹勢

    只要有註明都可以引用喔:)

    breakaway replied in 2010/07/07 14:34

  • dk
  • 你好 :)

    這次單曲台灣會準時上嗎?

    我也好喜歡silbermond
    可是他們的資訊到台灣感覺都不夠hq :(

    可以引用你的歌詞到我的無名嗎?
  • 據我所知,Silbermond專輯主要的發行地區還是以德語國家為主,如果有信用卡的話,可以在Amazon.de上面購買。只要我有Silbermond的最新消息,我都會在網誌上告訴大家~

    有註明出處都歡迎引用喔:)

    breakaway replied in 2010/07/07 14:41

  • hc
  • hi,今天無意聽到這首歌,沒想到竟有人翻成中文!
    翻的很讚!!!
    Silbermond 該頒個獎給你啦!!
    看妳最近好像沒力翻下去
    想說給妳點內容上的回應
    才不會讓妳覺得在”自言自語“
    :P

    這二段文藻很讚
    但意境上覺得怪怪的:
    und hat verlernt beständig zu sein.(而那些不變也漸漸被遺忘)
    Denn Versuchungen setzen ihre Frist.(只因誘惑不斷地設下了期限)

    意境上感覺似乎是:
    在不斷求變的世界中,人們似乎忘記仍可“堅持”不變,
    只因總被誘感設下期限(畢竟變與不變間是要有點分界點)
    ??
    就那麼點feinen Unterschied,搞不好是我會錯意XD

    歌詞翻譯真不是件簡單的事
    妳實在太強了!!
    沒有妳們這些努力,文化交流只會停留在表面,
    期待新作!!

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options